รองนายกรัฐมนตรีเข้าร่วมงาน The 7th World Congress on High Speed Rails

รองนายกรัฐมนตรีเข้าร่วมงาน The 7th World Congress on High Speed Rails

เมื่อวันที่ 7 ธันวาคม 2553 นายสุเทพ เทือกสุบรรณ รองนายกรัฐมนตรี ได้เข้าร่วมการประชุม The 7th World Congress on High Speed Rails ที่ National Convention Center กรุงปักกิ่ง ซึ่งจัดขึ้นโดยกระทรวงการรถไฟของจีน ร่วมกับ International Union of Railways ระหว่างวันที่ 7-9 ธันวาคม 2553
ในพิธีเปิดการประชุม ซึ่งจัดขึ้นในช่วงเช้าของวันที่ 7 ธันวาคม 2553 นั้น นายจาง เต๋อเจียง รองนายกรัฐมนตรีจีน นายสมสะหวาด เล่งสะหวัด รองนายกรัฐมนตรีลาว รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการรถไฟจีน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศจีน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมจีน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสาธารณสุขจีน รัฐมนตรีด้านคมนาคมและการรถไฟ เอกอัครราชทูต และเจ้าหน้าที่ระดับสูงจากอีกหลายประเทศได้ให้เกียรติเข้าร่วมงาน เพื่อแลกเปลี่ยนความคิดเห็นและประสบการณ์เกี่ยวกับการพัฒนาเครือข่ายเชื่อมโยงรถไฟความเร็วสูง
การจัดการประชุมครั้งที่ 7 นี้ เป็นครั้งแรกที่จัดขึ้นนอกยุโรป และเป็นครั้งแรกที่จัดขึ้นในประเทศกำลังพัฒนา ซึ่งกิจการด้านการรถไฟของจีนในช่วงที่ผ่านมาได้พัฒนาไปอย่างรวดเร็วและล้ำหน้าเป็นอย่างมาก ปัจจุบัน จีนเป็นเจ้าของรถไฟความเร็วที่สูงที่สุดในโลก และมีเส้นทางรถไฟความเร็วสูงมากที่สุดในโลก
ภายในงาน นายสุเทพ เทือกสุบรรณ รองนายกรัฐมนตรีได้กล่าวสุนทรพจน์ เพื่อสนับสนุนการจัดงานของจีน และแสดงเจตจำนงของไทยที่จะร่วมกับจีนในการพัฒนาเครือข่ายรถไฟภายในภูมิภาค
คำกล่าวสุนทรพจน์ของรองนายกรัฐมนตรี :

Excellency Mr. Zhang Dejiang, Vice Premier of the People’s Republic of China,
Excellency Mr. Somsawad Lengsawad, Deputy Prime Minister of Lao People’s Democratic Republic,
Excellency Mr. Liu Zhijun, Minister of Railways of the People’s Republic of China,
Mr. Yoshio Ishida, Chairman of the International Union of Railways,
Distinguished guests,
Ladies and Gentlemen,

It is my pleasure to be here among friends at the 7th World Congress on High Speed Rails. At a time when countries are trying to balance faster growth with sustainable development, our gathering of key policy makers this week is a timely opportunity to discuss a very important issue.
Our experience of the recent world financial crisis has shown that we should promote the concept of sustainable development. And to achieve sustainable development rails technology is key. It offers an efficient and cost-effective mode of transport that serves as a medium for exchange of people, goods, and services between cities to cities and countries to countries. This is vital to many sectors of the economy such as agriculture, manufacturing industry and tourism; and also to providing social welfare. Most importantly as the world has become more concern with the environment, rails technology is a green solution.
It is truly inspiring to see high-speed rail becoming available throughout the globe. We have come a long way since the early 1990s, when Europe and Japan were leading the way with super-fast trains. Now in Asia, Latin America, and soon in Africa, where more than 2/3 (two-thirds) of the world population live, these super-fast trains will reach more and more population, bringing prosperity to their regions. I recently took part on a trip from Beijing to Tianjin via high-speed train that traveled around 350 kilometres per hour. This marks an example of the achievements attained by the ministry of railways of the People Republic of China and a success that should be commended by the rest of the world.
At the recent China-ASEAN Summit in Hanoi, Prime Minister Abisit Vejjajiva emphasized the concept of ‘connectivity.’ We are convinced that a region-wide transportation network will promote trade, investment, and development in Asia. For us in the region, many exciting projects are fast becoming a reality. Among them, is the rail link that will connect China, Laos, Thailand, Malaysia, and Singapore.

Ladies and Gentlemen,
The Royal Thai Government is eagerly looking forward to the prospect of a connected rail networks across Asia. I am pleased to inform you that the negotiation framework of cooperation between Thailand and the People’s Republic of China has passed our parliament approval and the Royal Thai Government is determined to make further progress to see the project to completion.
Let me assure you that Thailand will continue to work closely with other nations to facilitate the development of logistics sector. We are committed to the path of sustainable growth and green development to achieve our common goals and shared vision of peace and prosperity in Asia and the world.
Finally, I would like to express my sincere appreciation to the organizers of this congress: the International Union of Railways (UIC) and the Ministry of Railways, as well as our host: the government of the People’s Republic of China, for their very warm welcome as always. I would also like to congratulate them on completing the tracks for their new high-speed line linking Beijing to Shanghai. This is an exciting project that will play an important part in revolutionizing long-distance travelling in China. I hope to try it out soon.
Last, but not least, I look forward to meeting my old friends and colleagues during my stay, and I wish the Congress a great success.
Thank you.

SHARE

สถานเอกอัครราชทูต ณ กรุงปักกิ่งจัดพิธีเนื่องในวันคล้ายวันพระบรมราชสมภพ พระบาทสมเด็จพระบรมชนกาธิเบศร มหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช บรมนาถบพิตร วันชาติ และวันพ่อแห่งชาติ ประจำปี ๒๕๖๕